Nyhedsanalysen

“En stor okse står på min tunge“

“En stor okse står på min tunge“

Oversættelse er både en overset og undervurderet disciplin. Det er langt sværere at bygge bro mellem to sprog, end man lige skulle tro, og når det endelig lykkes, er der få, der lægger mærke til det. Den gode oversættelse skal flyde på en måde, så læseren ikke skænker det en tanke, at hun ikke læser på originalsproget. “Oversættelse konfronterer dig med dine egne såvel som sprogets begrænsninger. I den forstand kan der være noget moralsk opbyggeligt ved øvelsen, i det mindste for de af os, der konsekvent overvurderer vores egne evner,“ skriver Jaspreet Singh Boparai (ubehjælpeligt oversat til dansk) i dette glimrende essay om oversættelse og særligt om at oversætte fra latin. Vi lover, det er spændende.

Antigone Journal

Silicon Valley00:00Mexico City00:00New York00:00Sao Paulo00:00Nuuk00:00Bangui00:00Linköping00:00Kyjiv00:00Kabul00:00Mumbai00:00Hong Kong00:00Shanghai00:00Sydney00:00Fransk Polynesien00:00Silicon Valley00:00Mexico City00:00New York00:00Sao Paulo00:00Nuuk00:00Bangui00:00Linköping00:00Kyjiv00:00Kabul00:00Mumbai00:00Hong Kong00:00Shanghai00:00Sydney00:00Fransk Polynesien00:00Silicon Valley00:00Mexico City00:00New York00:00Sao Paulo00:00Nuuk00:00Bangui00:00Linköping00:00Kyjiv00:00Kabul00:00Mumbai00:00Hong Kong00:00Shanghai00:00Sydney00:00Fransk Polynesien00:00Silicon Valley00:00Mexico City00:00New York00:00Sao Paulo00:00Nuuk00:00Bangui00:00Linköping00:00Kyjiv00:00Kabul00:00Mumbai00:00Hong Kong00:00Shanghai00:00Sydney00:00Fransk Polynesien00:00

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12