Nyhedsanalysen
Lidt mere føleri gør Tractatus godt
Den østrigske filosof Ludwig Wittgensteins godt 100 år gamle bog Tractatus Logico-Philosophicus er blevet genoversat til engelsk her i 2024. Oversætteren Damion Searls (der også oversætter fra norsk – fx sidste års nobelprismodtager Jon Fosse) skriver i magasinet Words Without Borders om arbejdet med Tractatus, hvor han har haft større fokus på tekstens litterære kvaliteter end tidligere oversættere. Det er ret interessant. “Jeg har genoversat bogen med særlig opmærksomhed på steder, hvor antagelser, der typisk følger i kølvandet på akademisk oversættelse af filosofi, ville føre os væk fra at udtrykke Wittgensteins tanker på engelsk. Implicit argumenterer jeg for en bestemt form for tilgang, der generelt kaldes ‘litterær’ – opmærksom på følelsesmæssige nuancer, subtile konnotationer og udtryksfuldhed – selv når man oversætter strengt filosofiske tekster.”